University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Notice details
Bibil Identifier bibil:240039
Publication Type Journal article
Title (German, Long) Gab es unterschiedliche Übersetzer der Paralipomena?
Title (German, Long) Beobachtungen zu Varianten der Griechischen Übersetzung anhand von 1 Chr 26, 29-32 und 1 Chr 28, 14-17
Author Labahn, Antje
Journal Annali di Scienze Religiose (Milano) (Volume: 1)
Year (Publication) 2008
Year (Original (1st Edition)) 2008
Year (Copyright) 2008
Year (Reference) 2008
Language German
Pages 45-76 Pages
Genre Original
Abstract This paper analyzes the Septuagint version of 1 Chr 26, 29-32 and 1 Chr 28, 14-17. When compared to other chapters in ChrLXX, both passages present a number of unusual Greek stylistic features. Significantly, these style differences reflect peculiar aspects of the theology and narrative presentation in the respective passages. For example, in 1 Chr 26, 29-32, the image of David is less splendid than in other passages, while the authority of the Levites is emphasized. The passage also makes a distinction between sacred and profane actions. As another example, the Greek translation of 1 Chr 28, 14-17 is remarkable for its shortenings: the smoothing of complicated Hebrew terms reflects a translation technique that differs from other passages in ChrLXX. The differences between these two texts and other passages in ChrLXX are so outstanding that they require a special interpretation. It will be argued here that different scribes, using divergent translation techniques, might have been responsible for these passages and their differences.
DOI 10.1484/J.ASR.1.100262
Keywords Thesaurus BiBIL : Old Testament (Introduction) : Text : Ancient Recensions and Versions : Greek Versions : Septuagint
Thesaurus BiBIL : Books of the Old Testament : Writings : Chronicles
Pericopes 1 Chronicles 26,29-26,32
1 Chronicles 28,14-28,17
Last modification 2017-10-27