University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Notice details
Bibil Identifier bibil:226481
Publication Type Journal article
Title (English, Long) The Greek Translator of Exodus, Interpres (translator) and Expositor (interpretor). His Treatment of Theophanies
Author Perkins, Larry
Journal Journal for the Study of Judaism (Volume: 44, Issue: 1)
Year (Publication) 2013
Year (Original (1st Edition)) 2013
Year (Copyright) 2013
Year (Reference) 2013
Language English
Pages 16-56 Pages
Genre Original
Abstract Scholars have noted the various strategies used in Greek Exodus to ensure conformity in the narrative with Yahweh’s warning (Exod 33:20) “No one shall see me and live.” Close examination of five “theophanies,” the rendering of the Hebrew verb יעד when Yahweh is subject, and the rendering of the Hebrew expression “see the face of Yahweh” indicates that the translator carefully communicated in the target text compliance of Moses and others with the principle expressed in Exod 33:20. In some cases the translator may be following a different Hebrew Vorlage, but in most cases the text suggests the translator shapes the Greek text to conform with the Exod 33:20 axiom. That this tendency occurs in at least three different types of situations within Greek Exodus indicates that the translator is both interpres and expositor.
DOI 10.1163/157006312X644155
Keywords Thesaurus BiBIL : Books of the Old Testament : Pentateuch : Exodus
Thesaurus BiBIL : Old Testament (Introduction) : Text : Ancient Recensions and Versions : Greek Versions : Septuagint
Thesaurus BiBIL : Old Testament (Introduction) : Theology : Themes : Theophany
Pericopes Exodus 33,20
Exodus 3,1-3,14
Exodus 4,24-4,26
Exodus 19
Exodus 24,9-24,11
Exodus 33,7-33,23
Exodus 40,34-40,38
Terms יָעַד יעד
Last modification 2017-10-27