University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Search
Notice details
Bibil Identifier bibil:224518
Publication Type Journal article
Title (English, Long) The Translation Problems of Zephaniah 3,18
Title (English, ) A Diachronic Solution
Author Hadjiev, Tchavdar S.
Journal Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (Volume: 124, Issue: 3)
Year (Publication) 2012
Year (Original (1st Edition)) 2012
Year (Copyright) 2012
Year (Reference) 2012
Language English
Pages 416-420 Pages
Genre Original
Abstract The translation difficulties presented by Zeph 3,18 are analysed and various proposed solutions are surveyed. The problems resulted largely from the insertion of the phrase »they are (far away) from you« (3,18aβ) by an editor who also composed 3,19 in order to tie in the conclusion of the book (3,18–20) to the preceding passage.

Les problèmes de traduction en Soph. 3,18 sont analysés ici et les diverses solutions présentées. Ceux-ci résultent en grande partie de l’insertion de la proposition: »ils étaient loin de toi« (3,18 aβ) par un rédacteur, qui a également composé le v. 19 afin de relier la conclusion du livre (vv. 18–20) au donné textuel précédent.

Die Übersetzungsprobleme, vor die Zef 3,18 stellt, werden untersucht und verschiedene vorgeschlagene Lösungen gesichtet. Die Schwierigkeiten rühren hauptsächlich von der Einfügung der Wendung »sie sind (weit entfernt) von dir« (3,18aβ) durch einen Redaktor her, der auch 3,19 formuliert hat, um die abschließende Aussage des Buches (3,18–20) in den vorausgehenden Textzusammenhang einzubinden.
DOI 10.1515/zaw-2012-0030
Keywords Thesaurus BiBIL : Bible (as a whole) : Bible (as a whole) -- Hermeneutics - Methods : Methods : Diachronic Methods : Redaction Criticism (Redaktionsgeschichte)
Pericopes Zephaniah 3,18
Zephaniah 3,18-3,20
Last modification 2017-10-27