University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Search
Notice details
Bibil Identifier bibil:224515
Publication Type Journal article
Title (English, Long) Verbal and Contextual Information
Title (English, ) The Problem of Overlapping Meanings in the Niphal and Hitpael
Author Benton, Richard
Journal Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (Volume: 124, Issue: 3)
Year (Publication) 2012
Year (Original (1st Edition)) 2012
Year (Copyright) 2012
Year (Reference) 2012
Language English
Pages 385-399 Pages
Genre Original
Abstract This paper addresses the problem of information in exegesis, distinguishing the information supplied by verbal stems (binyānîm) from that supplied by the context and verbal root (e. g., in Gen 12,3 and 21,18). More specifically, the study analyses the information that the Niphal and Hitpael do and do not supply. The Biblical Hebrew passive voice differs from that of English because it allows the passive of reflexive events. This model explains the phenomenon of multiple meanings in these two stems, for the different passive, middle, and reflexive meanings of both stems result from which Agent the context suggests, not the verb stem. As a result, the verbs Hebraists refer to as reflexive Niphal and Hitpael are better analysed as passives of reflexive events. They are passive verbs for which the context suggests coreference between the agens and patiens.

Cette étude concerne le problème de l’information en exégèse, en distinguant celle provenant des temps verbaux (binyānîm) de celle fournie par le contexte et la racine verbale (par ex. Gen. 12,3 et 21,18). Une analyse plus précise de l’apport, réel ou non, des modes du Niphal et du Hitpaël est proposée. Le mode passif diffère en hébreu biblique de celui de l’anglais puisqu’il permet d’exprimer le passif d’éléments réfléchis. Ce modèle permet d’expliquer la polysémie de ces deux modes pour les diverses significations au passif, médium et réfléchi, qui dépendent de l’agent du contexte et non du mode verbal. Il en résulte que les verbes qui sont compris en hébreu comme Niphal et Hitpaël réfléchis sont plus exactement un passif d’événements réfléchis. Ce sont des verbes passifs pour lesquels le contexte renvoie à une coréférence entre »agent« et »patient«.

Dieser Beitrag befasst sich mit dem exegetischen Problem, wie zwischen den durch die Verbalstämme (binyānîm) und den durch den Kontext und die Verbalwurzel gegebenen Informationen unterschieden werden kann (z.B. Gen 12,3 und 21,18). Genauer analysiert die Studie die Aussagen, die durch das Niphal und Hitpael gestützt oder nicht gestützt werden. Das biblisch-hebräische Passiv unterscheidet sich vom englischen dadurch, dass es die passive Darstellung reflexiver Ereignisse ermöglicht. Daraus erklärt sich das Phänomen der Mehrdeutigkeit in diesen beiden Stämmen für die verschiedenen Bedeutungen in Passiv, Medium und Reflexiv, die aus dem Agens des Kontextes und nicht aus dem Verbalstamm resultieren. Im Ergebnis zeigt sich, dass die Verben, die in der Hebraistik als reflexives Niphal und Hitpael angesehen werden, besser als ein Passiv reflexiver Ereignisse zu bestimmen sind. Es sind passive Verben, für die der Kontext eine Koreferenz zwischen agens und patiens nahe legt.
DOI 10.1515/zaw-2012-0027
Keywords Thesaurus BiBIL : Old Testament (Introduction) : Hebrew : Themes : Verb
Last modification 2017-10-27