University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Notice details
Bibil Identifier bibil:219781
Publication Type Journal article
Title (German, Long) Zur textkritischen Methode georgischer Übersetzer aus Antiochia
Title (German, ) Die Problematik von Einleitung, Text und Textempfänger
Author Doborjginidze, Nino
Journal Le Muséon (Volume: 124, Issue: 3-4)
Year (Publication) 2011
Year (Original (1st Edition)) 2011
Year (Copyright) 2011
Year (Reference) 2011
Language German
Pages 357-370 Pages
Genre Original
Abstract The paper concerns old Georgian notes, scholia, comments, i.e. 'metatexts', added to the Georgian translations of the 10th-12th c. They express implicitly (or by means of metaphors) the translators’ or the reader’s (a recipient) theoretical views on a translation. Eprem Mzire, a translator of the 11th c., bearing in mind just the factor of a reader, distinguishes two kinds of translations: 1) an adapted translation with the educational aims for the readers with less experience, or 'for simples and commons'; 2) a word-by-word translation, made with extreme precision from the original 'for interested readers'. The latter was usually followed by a foreword where a translator discussed the specific matters of the text theory or the text history. The concrete examples of both types of translations are discussed in this article. The translators' activities serve two main reasons: 'making wiser the Georgians' and making Georgian language or the receiver of the translation richer with figurative means, therefore, making it equal to Greek.
DOI 10.2143/MUS.124.3.2141857
Keywords Thesaurus BiBIL : Unbound Keywords : Antioch
Thesaurus BiBIL : New Testament (Introduction) : New Testament : Textual Criticism : Ancient Versions : Georgian Versions
Thesaurus BiBIL : Bible (as a whole) : History of Interpretation and Reception : Important Persons : Middle Ages (8th -14th cent.)
Last modification 2017-10-27