University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Search
Notice details
Bibil Identifier bibil:204474
Publication Type Journal article
Title (German, Long) Eine problematische Übersetzung von Ester 8,11 und der Codex Sinaiticus
Author Elßner, Thomas R.
Journal Biblische Notizen (Volume: 142)
Year (Publication) 2009
Year (Original (1st Edition)) 2009
Year (Copyright) 2009
Year (Reference) 2009
Year (Second publication) 2009
Language German
Pages 53-61 Pages
Genre Original
Abstract The study of R. Kessler had shown, that the translation of Est 8,11 isn't correct and moreover nonsensical in most of the German translations e.g. the so-called Einheitsübersetzung. As Kessler suggests, the Codex Sinaiticus should serve as a support for a correct translation. The problem consists in the fact that of all the other antique Greek translations only the Codex Sinaiticus confirms Kessler's suggestion.
To make matters worse, this section πασαν κτλ. of this antique document, which relate to Est 8,11, isn't a textual correction but a supplementary marginal note, obviously added later in regard of a Hebrew presentation. Besides this fact the circle of commentators (glossator) hadn't or couldn't take into consideration in any way the infinitive "to destroy, to slay, and to exterminate".
Therefore the presumption could arise, that these infinitives were not taken up deliberately because they could disturb the tenor of the decree, written in Est 8,12a-x, which isn't the fact in the passage πασαν κτλ.
Keywords Thesaurus BiBIL : Old Testament (Introduction) : Literature : Devices and Figures : Gloss
Pericopes Esther 8,11
Last modification 2017-10-27