University of Lausanne BiBIL
  Institut romand des sciences bibliques
  Biblical Bibliography of Lausanne - BiBIL
Administration Contact Impressum  
Search
Notice details
Bibil Identifier bibil:202505
Publication Type Journal article
Title (German, Long) Die "Antithesen" der Bergpredigt in neueren Bibelübersetzungen
Author Röhser, Günter
Journal Theologische Beiträge (Volume: 40, Issue: 2)
Year (Publication) 2009
Year (Original (1st Edition)) 2009
Year (Copyright) 2009
Year (Reference) 2009
Year (Second publication) 2009
Language German
Pages 110-124 Pages
Genre Original
Abstract A comparison of three of the latest German Bible translations of Mt 5:17-48 (Gute Nachricht Bibel, K. Berger I C. Nord, Bibel in gerechter Sprache) shows that in all of them the reader is directed towards a certain theological concept. This is achieved through the headlines as well as through individual translations. The headline „ Taking the will of God seriously", which is chosen by GNB, illustrates best that God's manifested will is not simply "interpreted" or "surpassed" by Jesus, but "fulfilled", "made perfect". Therefore a translation like "And I say unto you" (,Jch nun sage euch") is better than "But I say unto you", because the former wording expresses the double aspect of Jesus' unique authority as well as the continuity between the former and the eschatological will of God, which Jesus proclaims.
Keywords Thesaurus BiBIL : Bible (as a whole) : Bible Translation : Modern Translations : German
Pericopes Matthew 5,17-5,48
Last modification 2017-10-27